Ἀπόστολος: ( Ἑβρ. ιγ΄7- 16)
Εὑαγγέλιο:( Μάρ. ιβ΄18- 27)
http://hristospanagia3.blogspot.gr/
Β Κορ. 9,6 Τοῦτο δέ, ὁ
σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει, καὶ ὁ σπείρων ἐπ᾿
εὐλογίαις ἐπ᾿ εὐλογίαις καὶ θερίσει.
Β Κορ. 9,6 Ας γνωρίζετε δε τούτο· ότι εκείνος που στο χωράφι του
σπέρνει με τσιγκουνιά λιγοστό σπόρο, θα θερίση και λίγο σιτάρι. Και εκείνος που
σπέρνει απλόχερα, θα θερίση πολύν καρπόν. (Ο καθένας δηλαδή θα αμειφθή από τον
Θεόν ανάλογα με όσα δίνει, κατά την δύναμίν του πάντοτε).
Β Κορ. 9,7 ἕκαστος καθὼς
προαιρεῖται τῇ καρδία, μὴ ἐκ λύπης ἢ ἐξ ἀνάγκης·
ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ Θεός.
Β Κορ. 9,7 Ο καθένας ας δίδη σύμφωνα με την αγαθήν διάθεσιν της
καρδίας του, όχι με λύπην η από ανάγκην. Διότι ο Θεός “αγαπά εκείνον, που δίδει
με καλωσύνην και γλυκύτητα”.
Β Κορ. 9,8 δυνατὸς δὲ ὁ
Θεὸς πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς, ἵνα
ἐν παντὶ πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν ἔχοντες
περισσεύητε εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν,
Β Κορ. 9,8 Είναι δε δυνατόν ο Θεός να σας δώση με το παραπάνω
κάθε δωρεάν, ώστε πάντοτε, σε κάθε τι, να έχετε κάθε επάρκειαν εις υλικά αγαθά
και έτσι να προθυμοποήσθε με το παραπάνω δια κάθε καλόν έργον.
Β Κορ. 9,9 καθὼς
γέγραπται· ἐσκόρπισεν, ἔδωκε τοῖς πένησιν. ἡ
δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα.
Β Κορ. 9,9 Με τον τρόπον δε αυτόν θα πραγματοποιηθή και εις σας
εκείνο που λέγει η Γραφή· “εσκόρπισεν αφθόνως τας ελεημοσύνας του, έδωκεν στους
πτωχούς· η αρετή του μένει και διαλαλείται πάντοτε”.
Β Κορ. 9,10 ὁ δὲ ἐπιχορηγῶν
σπέρμα τῷ σπείροντι καὶ ἄρτον εἰς βρῶσιν
χορηγήσαι καὶ πληθύναι τὸν σπόρον ὑμῶν καὶ αὐξήσαι
τὰ γενήματα τῆς δικαιοσύνης ὑμῶν·
Β Κορ. 9,10 Ο δε Θεός, ο οποίος “παρέχει εν αφθονία σπόρον στον
γεωργόν που σπέρνει, και ψωμί προς τροφήν όλων μας”, είθε να χορηγήση, να
ευλογήση και να πληθύνη την σποράν των χωραφιών σας και τα άλλα υλικά αγαθά σας
και να αυξήση έτσι τους καρπούς της αγάπης και της καλωσύνης σας προς τους
άλλους.
Β Κορ. 9,11 ἐν παντὶ
πλουτιζόμενοι εἰς πᾶσαν ἁπλότητα, ἥτις κατεργάζεται δι᾿
ἡμῶν εὐχαριστίαν τῷ Θεῷ·
Β Κορ. 9,11 Ετσι δε να γίνεσθε πλούσιοι εις κάθε καλόν έργον, εις
κάθε γενναιοδωρίαν, η οποία συνεργεί δια μέσου ημών, που εξυπηρετούμεν αυτήν
την διακονίαν, να εκφράζωνται ευχαριστίαι προς τον Θεόν.
Εὑαγγέλιο:( Μάρ. ιβ΄18- 27)
Μαρκ. 12,18 Καὶ ἔρχονται Σαδδουκαῖοι
πρὸς αὐτόν, οἵτινες λέγουσιν ἀνάστασιν μὴ εἶναι,
καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες·
Μαρκ. 12,18 Ηλθαν κατόπιν εις αυτόν οι Σαδδουκαίοι, οι οποίοι έλεγον
ότι δεν υπάρχει ανάστασις νεκρών, και τον ηρωτησαν·
Μαρκ. 12,19 διδάσκαλε, Μωϋσῆς ἔγραψεν
ἡμῖν ὅτι ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ
καὶ καταλίπῃ γυναῖκα, καὶ τέκνα μὴ ἀφῇ,
ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν
γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ
ἀδελφῷ αὐτοῦ.
Μαρκ. 12,19 “διδάσκαλε, ο Μωϋσής στον νόμον, που μας έδωσε, έγραψε
ότι εάν ο αδελφός κάποιου πεθάνη και εγκαταλείψη χήραν την γυναίκα και δεν
αφήση τέκνα, πρέπει να πάρη ο αδελφός του την χήραν εκείνου και να γεννήση
απόγονον στον αποθανόντα αδελφόν.
Μαρκ. 12,20 ἑπτὰ οὖν
ἀδελφοὶ ἦσαν. καὶ ὁ πρῶτος ἔλαβε γυναῖκα,
καὶ ἀποθνήσκων οὐκ ἀφῆκε σπέρμα.
Μαρκ. 12,20 Ησαν, λοιπόν, επτά αδελφοί· και ο πρώτος επήρε σύζυγον
και όταν απέθανε, δεν αφήκεν απόγονον.
Μαρκ. 12,21 καὶ ὁ δεύτερος
ἔλαβεν αὐτήν, καὶ ἀπέθανε, καὶ οὐδὲ αὐτὸς
οὐκ ἀφῆκε σπέρμα. καὶ ὁ τρίτος ὡσαύτως.
Μαρκ. 12,21 Και ο δεύτερος αδελφός έλαβεν αυτήν και απέθανε, και
ουδέ αυτός αφήκεν απόγονον. Και ο τρίτος επίσης.
Μαρκ. 12,22 καὶ ἔλαβον αὐτὴν
οἱ ἑπτά, καὶ οὐκ ἀφῆκαν σπέρμα. ἐσχάτη
πάντων ἀπέθανε καὶ ἡ γυνή.
Μαρκ. 12,22 Και επήραν αυτήν ως σύζυγον και οι επτά, χωρίς να αφήσουν
απόγονον. Τελευταία δε από όλους απέθανε και η γυναίκα.
Μαρκ. 12,23 ἐν τῇ οὖν
ἀναστάσει, ὅταν ἀναστῶσι, τίνος αὐτῶν ἔσται
γυνή; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα.
Μαρκ. 12,23 Λοιπόν κατά την ανάστασιν, όταν όλοι αυτοί αναστηθούν,
εις ποίον από όλους θα ανήκη η γυναίκα; Διότι και οι επτά την έλαβον ως
σύζυγον”.
Μαρκ. 12,24 καὶ ἀποκριθεὶς
ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· οὐ διὰ
τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ
τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ;
Μαρκ. 12,24 Και αποκριθείς ο Ιησούς τους είπε· “δεν σκέπτεσθε, πόσον
πλανάσθε δι' αυτό; Και τούτο, διότι δεν γνωρίζετε ούτε την διδασκαλίαν των
Γραφών ούτε την δύναμιν του Θεού.
Μαρκ. 12,25 ὅταν γὰρ ἐκ
νεκρῶν ἀναστῶσιν, οὔτε γαμοῦσιν οὔτε
γαμίζονται, ἀλλ᾿ εἰσὶν ὡς ἄγγελοι οἱ ἐν
τοῖς οὐρανοῖς.
Μαρκ. 12,25 Διότι, όταν αναστηθούν οι άνθρωποι εκ νεκρών ούτε νυμφεύονται
οι άνδρες ούτε υπανδρεύονται αι γυναίκες, αλλά ζουν όπως οι άγγελοι του
ουρανού.
Μαρκ. 12,26 περὶ δὲ τῶν
νεκρῶν ὅτι ἐγείρονται, οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῇ
βίβλῳ Μωϋσέως, ἐπὶ τοῦ βάτου πῶς εἶπεν αὐτῷ
ὁ Θεὸς λέγων, ἐγὼ ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ
καὶ ὁ Θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ Θεὸς Ἰακώβ;
Μαρκ. 12,26 Ως προς δε τους νεκρούς, ότι δηλαδή θα αναστηθούν, δεν
εδιαβάσατε στο βιβλίον του Μωϋσέως, εκεί όπου γίνεται λόγος δια την φλεγομένην
βάτον, πως του είπεν ο Θεός; Εγώ είμαι ο Θεός του Αβραάμ και ο Θεός του Ισαάκ
και ο Θεός του Ιακώβ;
Μαρκ. 12,27 οὐκ ἔστιν ὁ
Θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων· ὑμεῖς οὖν
πολὺ πλανᾶσθε.
Μαρκ. 12,27 Ο Θεός δεν είναι Θεός νεκρών, αλλά Θεός ζωντανών και ως
ζωντανούς εις την αιωνιότητα αναφέρει εδώ τους τρεις πατριάρχας. Σεις λοιπόν,
πολύ πλανάσθε”.
http://hristospanagia3.blogspot.gr/