Ἀπόστολος: ( Κολ. δ΄ 2 - 9 )
Κολ. 4,2 Τῇ προσευχῇ
προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,
Κολ. 4,2 Κυριοι και δούλοι, όλοι οι Χριστιανοί, να
επιμένετε εις την προσευχήν, να αγρυπνήτε εις αυτήν και να εκφράζετε συγχρόνως
δι' αυτής τας ευχαριστίας σας προς τον Θεόν.
Κολ. 4,3 προσευχόμενοι ἅμα
καὶ περὶ ἡμῶν, ἵνα ὁ Θεὸς ἀνοίξῃ
ἡμῖν θύραν τοῦ λόγου, λαλῆσαι τὸ μυστήριον τοῦ
Χριστοῦ, δι᾿ ὃ καὶ δέδεμαι,
Κολ. 4,3 Να προσεύχεσθε συγχρόνως και δι' ημάς, δια να
μας ανοίξη ο Θεός θύραν της ευαγγελικής διδασκαλίας, ώστε με ευκολίαν και χωρίς
εμπόδια να κηρύξωμεν το μυστήριον της σωτηρίας, που προσφέρει ο Χριστός, δια το
οποίον και είμαι τώρα δεμένος.
Κολ. 4,4 ἵνα φανερώσω αὐτὸ
ὡς δεῖ με λαλῆσαι.
Κολ. 4,4 Να βοηθήση ο Κυριος να φανερώσω καθαρά αυτό το
μυστήριον και να το προσφέρω στους ανθρώπους, όπως πρέπει.
Κολ. 4,5 Ἐν σοφίᾳ
περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.
Κολ. 4,5 Να συμπεριφέρεσθε με σύνεσιν και φρόνησιν προς
τους ανθρώπους που ευρίσκονται έξω από την Εκκλησίαν του Χριστού,
εκμεταλλευόμενοι κάθε ευκαιρίαν, δια να πράττετε το αγαθόν, κερδίζοντες έτσι
τον καιρόν σας.
Κολ. 4,6 ὁ λόγος ὑμῶν
πάντοτε ἐν χάριτι, ἅλατι ἠρτυμένος, εἰδέναι πῶς
δεῖ ὑμᾶς ἑνὶ ἑκάστῳ ἀποκρίνεσθαι.
Κολ. 4,6 Τα λόγια σας ας είναι πάντοτε γεμάτα χάριν,
αρτυμένα με το άλατι της καλωσύνης και της διακρίσεως, ώστε να είναι κατά Θεόν
ευχάριστα στους ανθρώπους. Να ξέρετε δε πως πρέπει σεις να αποκρίνεσθε στον
καθένα.
Κολ. 4,7 Τὰ κατ᾿ ἐμὲ
πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τυχικὸς ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς
καὶ πιστὸς διάκονος καὶ σύνδουλος ἐν Κυρίῳ,
Κολ. 4,7 Τα κατ' εμέ θα σας τα ανακοινώση και θα σας τα
κάμη γνωστά ο Τυχικός, αγαπητός αδελφός και πιστός διάκονος και σύνδουλος στο
έργον του Κυρίου.
Κολ. 4,8 ὃν ἔπεμψα
πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο, ἵνα
γνῷ τὰ περὶ ὑμῶν καὶ παρακαλέσῃ τὰς
καρδίας ὑμῶν,
Κολ. 4,8 Αυτόν άλλωστε έστειλα εις σας, προς αυτόν τον
σκοπόν, δια να μάθη τα καθ' υμάς, την πνευματικήν σας δηλαδή κατάστασιν και
παρηγορήση τας καρδίας σας.
Κολ. 4,9 σὺν Ὀνησίμῳ
τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς
ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωριοῦσι
τὰ ᾧδε.
Κολ. 4,9 Τον έστειλα δε μαζή με τον Ονήσιμον, τον πιστόν
και αγαπητόν αδελφόν, ο οποίος είναι συμπολίτης σας, από τας Κολοσσάς. Αυτοί θα
κάμουν εις σας γνωστά όλα τα εδώ.
Εὐαγγέλιο: ( Λουκ. ια΄ 14 - 23 )
Λουκ.
11,14 Καὶ ἦν ἐκβάλλων
δαιμόνιον, καὶ αὐτὸ ἦν κωφόν· ἐγένετο δὲ
τοῦ δαιμονίου ἐξελθόντος ἐλάλησεν ὁ κωφός, καὶ ἐθαύμαζον
οἱ ὄχλοι·
Λουκ. 11,14 Και συνέβη, την ώραν που ο Κυριος εδιωχνε ένα
δαιμόνιον, το οποίον είχε κάμει κωφόν και άλλαλον τον πάσχοντα, όταν εβγήκε το
δαιμόνιον, ωμίλησεν ο κωφάλαλος και τα πλήθη του λαού εθαύμαζαν.
Λουκ.
11,15 τινὲς δὲ ἐξ
αὐτῶν εἶπον· ἐν Βεελζεβοὺλ τῷ ἄρχοντι
τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια.
Λουκ. 11,15 Μερικοί όμως από αυτούς, γραμματείς και Φαρισαίοι,
έλεγαν ότι με την συνεργασίαν του βελζεβούλ, του άρχοντος των δαιμονίων,
διώχνει τα δαιμόνια.
Λουκ.
11,16 ἕτεροι δὲ
πειράζοντες σημεῖον παρ᾿ αὐτοῦ ἐζήτουν ἐξ οὐρανοῦ.
Λουκ. 11,16 Αλλοι δε, με τον σκοπόν να τον πειράξουν και να τον
παρουσιάσουν στον λαόν ότι τάχα δεν ημπορεί να κάμη μεγάλα θαύματα, του
εζητούσαν σημείον μεγάλο από τον ουρανόν, (σαν το πυρ που κατέβασεν ο Ηλίας από
τον ουρανόν και σαν το μάννα, που με την προσευχή του Μωϋσέως έπεσε από τον
ουρανόν στους πεινασμένους Ισραηλίτας).
Λουκ.
11,17 αὐτὸς δὲ εἰδὼς
αὐτῶν τὰ διανοήματα εἶπεν αὐτοῖς· πᾶσα
βασιλεία ἐφ᾿ ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα, ἐρημοῦται,
καὶ οἶκος ἐπὶ οἶκον, πίπτει.
Λουκ. 11,17 Αυτός όμως, γνωρίζων πολύ καλά τας εσωτερικάς των
σκέψεις και διαθέσεις, τους είπε· “κάθε βασίλειον, όταν χωρισθή εις εχθρικάς
παρατάξεις, που θα μάχωνται η μία την άλλην, θα καταλήξη εις καταστροφήν και
ερήμωσιν, και όταν μία οικογένεια διαιρεθή με εχθρικότητα εναντίον του ευατού
της πίπτει και διαλύεται.
Λουκ.
11,18 εἰ δὲ καὶ ὁ
σατανᾶς ἐφ᾿ ἑαυτὸν διεμερίσθη, πῶς
σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ, ὅτι λέγετε ἐν
Βεελζεβούλ με ἐκβάλλειν τὰ δαιμόνια;
Λουκ. 11,18 Εάν δε ο σατανάς έχη διαιρεθή εις παρατάξεις εναντίον
του ευατού του, πως είναι δυνατόν να σταθή και να μη εξαφανισθή η βασιλεία του;
Σας τα λέγω αυτά, δια να δειχθή πόσον παράλογος είναι ο ισχυρισμός σας ότι εγώ
με την δύναμιν του βελζεβούλ διώχνω τα δαιμόνια.
Λουκ.
11,19 εἰ δὲ ἐγὼ
ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ
ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσι; διὰ τοῦτο αὐτοὶ
κριταὶ ὑμῶν ἔσονται.
Λουκ. 11,19 Εάν δε εγώ με την συνεργασίαν του βελζεβούλ διώχνω τα
δαιμόνια, τα πνευματικά σας τέκνα που εξορκίζουν τα δαιμόνια, με την δύναμιν
ποίου τα βγάζουν; Δια τούτο αυτοί που δεν τους κατηγορείτε δι' αυτό το έργον
τους, θα είναι δικασταί σας και θα σας καταδικάσουν δια την διπροσωπίαν σας.
Λουκ.
11,20 εἰ δὲ ἐν
δακτύλῳ Θεοῦ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν
ἐφ᾿ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ.
Λουκ. 11,20 Εάν όμως εγώ με τον δάκτυλον και την δύναμιν του Θεού
διώχνω τα δαιμόνια, αυτό αποδικνύει ότι έφθασε επάνω σας η βασιλεία του Θεού.
Αλλοίμονό σας δε, εάν δεν την δεχθήτε.
Λουκ.
11,21 ὅταν ὁ ἰσχυρὸς
καθωπλισμένος φυλάσσῃ τὴν ἑαυτοῦ αὐλήν, ἐν
εἰρήνῃ ἐστὶ τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ·
Λουκ. 11,21 Ακούσατε δε και τούτο το παράδειγμα· όταν ο ισχυρός
εξωπλισμένος τέλεια φυλάσση την αυλήν του, μένουν ασφαλισμένα και ήσυχα τα
υπάρχοντά του.
Λουκ.
11,22 ἐπὰν δὲ ὁ
ἰσχυρότερος αὐτοῦ ἐπελθὼν νικήσῃ αὐτόν,
τὴν πανοπλίαν αὐτοῦ αἴρει, ἐφ᾿ ᾗ ἐπεποίθει,
καὶ τὰ σκῦλα αὐτοῦ διαδίδωσιν.
Λουκ. 11,22 Οταν όμως έλθη εναντίον του ο ισχυρός και τον νικήση,
του παίρνει τα όπλα, εις τα οποία είχε στηρίξη την πεποίθησίν του, και
διαμοιράζει σαν λάφυρα τα υπάρχοντά του. (Ετσι και εγώ, σαν απόλυτα δυνατώτερος
από τον σατανάν τον κατανικώ, ελευθερώνω αυτούς που σαν ιδικά του κτήματα τους
κρατούσε φυλακισμένους εις την αυλήν του και επί πλέον δίνω εξουσίαν στους
μαθητάς μου να κάνουν το ίδιο).
Λουκ.
11,23 ὁ μὴ ὢν μετ᾿
ἐμοῦ κατ᾿ ἐμοῦ ἐστι, καὶ ὁ μὴ
συνάγων μετ᾿ ἐμοῦ σκορπίζει.
Λουκ. 11,23 Κανονίσατε την θέσιν σας· διότι εκείνος που δεν είναι
με όλη του την καρδιά μαζή μου, είναι εναντίον μου. Και εκείνος, που δεν
μαζεύει μαζή με εμέ και δεν οδηγεί εις τα λιβάδια της πνευματικής τροφής τα
πρόβατά μου, αυτός σαν αιμοβόρος λύκος τα διασκορπίζει.