Ἀπόστολος: ( Πράξ. β΄38- 43 )
Πραξ. 2,38 Πέτρος δὲ ἔφη
πρὸς αὐτούς· μετανοήσατε, καὶ βαπτισθήτω ἕκαστος ὑμῶν
ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς
ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, καὶ λήψεσθε τὴν δωρεὰν τοῦ
Ἁγίου Πνεύματος.
Πραξ. 2,38 Είπε δε προς αυτούς ο Πετρος· “μετανοήσατε και ας
βαπτισθή ο καθένας σας στο όνομα του Ιησού Χριστού δια την άφεσιν των αμαρτιών
σας· και θα λάβετε και σεις την δωρεάν του Αγίου Πνεύματος.
Πραξ. 2,39 ὑμῖν γάρ ἐστιν
ἡ ἐπαγγελία καὶ τοῖς τέκνοις ὑμῶν καὶ
πᾶσι τοῖς εἰς μακράν, ὅσους ἂν προσκαλέσηται
Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν.
Πραξ. 2,39 Διότι η υπόσχεσις, που εδόθη δια του προφήτου Ιωήλ
περί των δωρεών του Αγίου Πνεύματος, είναι και δια σας και δια τα παιδιά σας
και δι' όλους, που ευρίσκονται μακράν από τον Θεόν εις την πλάνην της
ειδωλολατρίας και τους οποίους θα προσκαλέση ο Κυριος και Θεός μας εις την νέαν
πίστιν”.
Πραξ. 2,40 ἑτέροις τε λόγοις
πλείοσι διεμαρτύρετο καὶ παρεκάλει λέγων· σώθητε ἀπὸ τῆς
γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης.
Πραξ. 2,40 Και με άλλους περισσοτέρους λόγους, κατά ένα τρόπον
ζωηρόν και έντονον, εκήρυττε και εμαρτυρούσε ο Πετρος την περί του Χριστού
αλήθειαν και τους παρακινούσε να μετανοήσουν και πιστεύσουν λέγων· “σωθήτε από
την πονηράν και διεστραμμένην αυτήν γενεάν, που βαδίζει προς την φοβεράν
τιμωρίαν και καταστροφήν”.
Πραξ. 2,41 οἱ μὲν οὖν
ἀσμένως ἀποδεξάμενοι τὸν λόγον αὐτοῦ ἐβαπτίσθησαν,
καὶ προσετέθησαν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ψυχαὶ
ὡσεὶ τρισχίλιαι.
Πραξ. 2,41 Και αυτοί, τότε εδέχθησαν με χαράν την διδασκαλίαν του
Πετρου, εβαπτίσθησαν και προσετέθησαν εις την Εκκλησίαν του Χριστού κατά την
ημέραν εκείνην τρεις περίπου χιλιάδες ψυχές.
Πραξ. 2,42 ἦσαν δὲ
προσκαρτεροῦντες τῇ διδαχῇ τῶν ἀποστόλων καὶ
τῇ κοινωνίᾳ καὶ τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου καὶ
ταῖς προσευχαῖς.
Πραξ. 2,42 Με επιμονήν και ζήλον μεγάλον ήκουαν την διδασκαλίαν
των Αποστόλων, επικοινωνούσαν με αγάπην μεταξύ των, μετελάμβαναν στο μυστήριον της
θείας Ευχαριστίας και προσηύχοντο.
Πραξ. 2,43 Ἐγένετο δὲ
πάσῃ ψυχῇ φόβος, πολλά τε τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν
ἀποστόλων ἐγίνετο.
Πραξ. 2,43 Επεσε δε φόβος μεγάλος εις κάθε ψυχήν και εις αυτούς
που δεν επίστευαν και προηγουμένως περιγελούσαν τους μαθητάς, διότι πολλά
καταπληκτικά θαύματα και υπερφυσικά σημεία εγίνοντο δια των Αποστόλων.
Εὐαγγέλιο: ( Ἰωάν. γ΄1- 15 )
Ιω. 3,1 Ἦν δὲ ἄνθρωπος
ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων
τῶν Ἰουδαίων.
Ιω. 3,1 Υπήρχε δε εκεί εις την Ιερουσαλήμ, κάποιον
άνθρωπος από την τάξιν των Φαρισαίων, ονόματι Νικόδημος, άρχων των Ιουδαίων,
διότι ήτο μέλλος του συνεδρίου.
Ιω. 3,2 οὗτος ἦλθε
πρὸς αὐτὸν νυκτὸς καὶ εἶπεν αὐτῷ·
ῥαββί, οἴδαμεν ὅτι ἀπὸ Θεοῦ ἐλήλυθας
διδάσκαλος· οὐδεὶς γὰρ ταῦτα τὰ σημεῖα
δύναται ποιεῖν ἃ σὺ ποιεῖς, ἐὰν μὴ ᾖ
ὁ Θεὸς μετ᾿ αὐτοῦ.
Ιω. 3,2 Αυτός ήλθε νύκτα προς τον Ιησούν και του είπε·
“Διδάσκαλε, γνωρίζομεν ότι συ ήλθες από τον Θεόν ως ο μοναδικός διδάσκαλος των
πλέον υψηλών αληθειών. Διότι κανένας δεν ημπορεί να κάνη τα καταπληκτικά αυτά
θαύματα, τα οποία κάμνεις συ, εάν ο Θεός δεν είναι μαζή του. (Από σε λοιπόν
περιμένομεν να ακούσωμεν καθαρά το θέλημα του Θεού και τον τρόπον, με τον
οποίον θα ημπορέσωμεν να αποκτήσωμεν τα αγαθά της βασιλείας)”.
Ιω. 3,3 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς
καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἀμὴν ἀμὴν
λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἄνωθεν, οὐ δύναται ἰδεῖν
τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ.
Ιω. 3,3 Απήντησε ο Ιησούς και είπε· “σε διαβεβαιώνω,
ότι εάν δεν γεννηθή κανείς από τον ουρανόν, δεν ημπορεί να ίδη και να απολαύση
την βασιλείαν του Θεού”.
Ιω. 3,4 λέγει πρὸς αὐτὸν
ὁ Νικόδημος· πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων
ὤν; μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ
δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι;
Ιω. 3,4 Λεγει προς αυτόν ο Νικόδημος· “πως είναι
δυνατόν να γεννηθή πάλιν ο άνθρωπος, και μάλιστα όταν είναι γέρων; Μηπως
ημπορεί να εισέλθη δια δευτέραν φοράν εις την κοιλίαν της μητρός του και να
γεννηθή πάλιν;”
Ιω. 3,5 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς·
ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ
ἐξ ὕδατος καὶ Πνεύματος, οὐ δύναται εἰσελθεῖν
εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ.
Ιω. 3,5 Απήντησεν ο Ιησούς· “αληθώς σου λέγω, ότι εάν
δεν αναγενηθή κανείς πνευματικώς από το νερό του βαπτίσματος και από την χάριν
του Αγίου Πνεύματος, δεν ημπορεί να εισέλθη εις την βασιλείαν του Θεού.
Ιω. 3,6 τὸ
γεγεννημένον ἐκ τῆς σαρκὸς σάρξ ἐστι, καὶ τὸ
γεγεννημένον ἐκ τοῦ Πνεύματος πνεῦμά ἐστι.
Ιω. 3,6 Καθε τι που έχει γεννηθή κατά τρόπον φυσικόν
από την σάρκα, είναι και αυτό σαρκικόν, δηλαδή γεμάτο ατελείας και αδυναμίας.
Και εκείνο που έχει γεννηθή από το Αγιον Πνεύμα, είναι πνευματική ύπαρξις, που
θα απολαύση την βασιλείαν του Θεού.
Ιω. 3,7 μὴ θαυμάσῃς
ὅτι εἶπόν σοι, δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν.
Ιω. 3,7 Μη απορείς, διότι σου είπα ότι πρέπει όλοι σας
να αναγεννηθήτε από την χάριν του Αγίου Πνεύματος, που κατεβαίνει εκ των άνω.
Ιω. 3,8 τὸ πνεῦμα
ὅπου θέλει πνεῖ, καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις,
ἀλλ᾿ οὐκ οἶδας πόθεν ἔρχεται καὶ ποῦ ὑπάγει·
οὕτως ἐστὶ πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ
Πνεύματος.
Ιω. 3,8 Ο αέρας όπου θέλει φύσα και ακούεις την βοήν
του, αλλά δεν γνωρίζεις από που έρχεται και που θα καταλήξη. Ετσι γίνεται και
με κάθε ένα, ο οποίος αναγεννάται από το Αγιον Πνεύμα. Ο τρόπος αυτής της
αναγεννήσεως είναι ακατάληπτος το αποτέλεσμα όμως φανερόν”.
Ιω. 3,9 ἀπεκρίθη
Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ· πῶς δύναται ταῦτα
γενέσθαι;
Ιω. 3,9 Απήντησεν ο Νικόδημος και του είπε· “πως είναι
δυνατόν να γίνουν αυτά;”
Ιω. 3,10 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς
καὶ εἶπεν αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος
τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις;
Ιω. 3,10 Απεκρίθη δε εις αυτόν ο Ιησούς· “συ είσαι ο
επίσημος διδάσκαλος του Ισραήλ και δεν γνωρίζεις αυτά, δια τα οποία ομιλούν αι
Γραφαί;
Ιω. 3,11 ἀμὴν ἀμὴν
λέγω σοι ὅτι ὃ οἴδαμεν λαλοῦμεν καὶ ὃ ἑωράκαμεν
μαρτυροῦμεν, καὶ τὴν μαρτυρίαν ἡμῶν οὐ
λαμβάνετε.
Ιω. 3,11 Αληθώς σου λέγω, ότι εκείνο που γνωρίζομεν
καλά, λέγομεν· και αυτό που είδαμεν μαρτυρούμεν. Καθε τι που λέγομεν είναι η
απόλυτος και καθαρά αλήθεια. Και όμως σεις δεν δέχεσθε την μαρτυρίαν μας.
Ιω. 3,12 εἰ τὰ ἐπίγεια
εἶπον ὑμῖν καὶ οὐ πιστεύετε, πῶς ἐὰν
εἴπω ὑμῖν τὰ ἐπουράνια πιστεύσετε;
Ιω. 3,12 Εάν σας είπα διδασκαλίας θείας, αι οποίαι
σχετίζονται με όσα συμβαίνουν εις την γην και είναι επομένως εύκολον να τας
εννοήσετε και όμως δεν τας πιστεύετε, πως, εάν σας είπω υψηλάς αληθείας, που
αναφέρονται στον επουράνιον κόσμον, θα τας παραδεχθήτε και θα τας πιστέψετε;
Ιω. 3,13 καὶ οὐδεὶς
ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ
ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, ὁ υἱὸς τοῦ
ἀνθρώπου ὁ ὢν ἐν τῷ οὐρανῷ.
Ιω. 3,13 Κανείς δε δεν ανέβηκε στον ουρανόν, δια να μάθη
εκεί και διδάξη εις σας αυτάς τας αληθείας, παρά μόνον αυτός που κατέβηκε από
τον ουρανόν και έγινε δια της ενανθρωπήσεως υιός του ανθρώπου και ο όποιος
εξακολουθεί, καθ' ον χρόνον ζη εις την γην, να είναι και στον ουρανόν ως Θεός.
Ιω. 3,14 καὶ καθὼς
Μωϋσῆς ὕψωσε τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ,
οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ
ἀνθρώπου,
Ιω. 3,14 Οπως δε ο Μωϋσής εκρέμεσε υψηλά το χάλκινι φίδι
εις την έρημον, δια να το αντικρύζουν με πίστιν οι Ισραηλίται και να σώζωνται
από το θανατηφόρον δηλητήριον των φιδιών της ερήμου, έτσι, σύμφωνα με το
πάνσοφον σχέδιον του Θεού, πρέπει να κρεμασθή και ο υιός του ανθρώπου επάνω
στον σταυρόν.
Ιω. 3,15 ἵνα πᾶς ὁ
πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται, ἀλλ᾿ ἔχῃ
ζωὴν αἰώνιον.
Ιω. 3,15 Και τούτο, δια να μη καταδικασθή εις την αιωνίαν
απώλειαν κανένας από εκείνους, που θα πιστεύσουν εις αυτόν, αλλά να κερδήση και
να έχη την αιώνιον ζωήν.