Φιλιπ. 1,1 Παῦλος καὶ
Τιμόθεος, δοῦλοι Ἰησοῦ Χριστοῦ, πᾶσι τοῖς ἁγίοις
ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν
Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις·
Φιλιπ. 1,1 Ημείς, ο Παύλος και ο Τιμόθεος, δούλοι του Ιησού
Χριστού, εις όλους τους εν Χριστώ Ιησού πιστούς Χριστιανούς, που ευρίσκονται
στους Φιλίππους μαζή με τους επισκόπους και τους διακόνους,
Φιλιπ. 1,2 χάρις ὑμῖν
καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς ἡμῶν
καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
Φιλιπ. 1,2 ευχόμεθα να είναι εις σας η χάρις και η ειρήνη από
τον Θεόν και Πατέρα μας και από τον Κυριον Ιησούν Χριστόν.
Φιλιπ. 1,3 Εὐχαριστῶ τῷ
Θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν,
Φιλιπ. 1,3 Ευχαριστίας αναπέμπω στον Θεόν
μου κάθε φοράν, που σας ενθυμούμαι.
Φιλιπ. 1,4 πάντοτε ἐν πάσῃ
δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς τὴν
δέησιν ποιούμενος
Φιλιπ. 1,4 Παντοτε, εις κάθε μου δέησιν, με χαράν παρακαλώ και
ικετεύω τον Θεόν δι' όλους σας, να προοδεύετε εις την κατά Χριστόν πίστιν και
ζωήν.
Φιλιπ. 1,5 ἐπὶ τῇ
κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ
πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,
Φιλιπ. 1,5 Ευχαριστώ τον Θεόν δια την συμμετοχήν σας εις την
χάριν του Ευαγγελίου και στο έργον της διαδόσεώς του από την πρώτην ημέραν, που
επιστεύσατε μέχρι σήμερον.
Φιλιπ. 1,6 πεποιθὼς αὐτὸ
τοῦτο, ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον
ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρις ἡμέρας Ἰησοῦ
Χριστοῦ,
Φιλιπ. 1,6 Είμαι δε βέβαιος στούτο ακριβώς, ότι δηλαδή ο Θεός,
που ήρχισεν εις σας το αγαθόν αυτό έργον της σωτηρίας σας και της συμμετοχής
σας εις την νέαν ζωήν του Ευαγγελίου, θα το φέρη εις άρτιον και τέλειον πέρας
μέχρι της μεγάλης εκείνης ημέρας, της δευτέρας παρουσίας του Ιησού Χριστού.
Φιλιπ. 1,7 καθώς ἐστι
δίκαιον ἐμοὶ τοῦτο φρονεῖν ὑπὲρ πάντων ὑμῶν
διὰ τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς,
ἔν τε τοῖς δεσμοῖς μου καὶ ἐν τῇ ἀπολογίᾳ
καὶ βεβαιώσει τοῦ εὐαγγελίου συγκοινωνούς μου τῆς
χάριτος πάντας ὑμᾶς ὄντας.
Φιλιπ. 1,7 Και είναι δι' εμέ ορθόν και δίκαιον να έχω αυτό το
καλόν φρόνημα δι' όλους σας, επειδή τρέφω προς σας πολλήν αγάπην και σας έχω
μέσα εις την καρδία μου. Διότι σεις και εις τα δεσμά της φυλακής μου και εις
την απολογίαν μου ενώπιον των δικαστών και εις την επιβεβαίωσιν του Ευαγγελικού
μου κηρύγματος με τον βίον μου γενικώς και ειδικώτερον με την υπομονήν εις τας
σημερινάς θλίψεις μου, είσθε όλοι συμμέτοχοι μαζή μου στο Ευαγγέλιον και εις την
χάριν του Θεού, που με ενισχύει.
Λουκ.
10,22 καὶ στραφεὶς πρὸς
τοὺς μαθητὰς εἶπε· πάντα μοι παρεδόθη ὑπὸ τοῦ
πατρός μου· καὶ οὐδεὶς ἐπιγινώσκει τίς ἐστιν
ὁ υἱός, εἰ μὴ ὁ πατήρ, καὶ τίς ἐστιν ὁ
πατήρ, εἰ μὴ ὁ υἱὸς καὶ ᾧ ἐὰν
βούληται ὁ υἱὸς ἀποκαλύψαι.
Λουκ. 10,22 Και αφού εστράφη προς τους μαθητάς είπε· “όλα μου έχουν
παραδοθή από τον Πατέρα μου. Επήρα και ως άνθρωπος από αυτόν κάθε εξουσίαν.
Επειδή δε είμαι και Θεός, ίσος με τον Πατέρα, κανείς δεν γνωρίζει ακριβώς και
τελείως ποίος είναι ο Υιός, παρά μόνον ο Πατήρ. Και κανείς δεν γνωρίζει πλήρως
και τελείως τον Πατέρα, παρά μόνον ο Υιός, εν μέρει δε τον γνωρίζει και
εκείνος, στον οποίον ο Υιός ήθελε τον αποκαλύψει”.
Λουκ.
10,23 Καὶ στραφεὶς πρὸς
τοὺς μαθητὰς κατ᾿ ἰδίαν εἶπε· μακάριοι οἱ
ὀφθαλμοὶ οἱ βλέποντες ἃ βλέπετε.
Λουκ. 10,23 Και εστράφη τότε προς τους μαθητάς και τους είπε
ιδιαιτέρως· “Τρισευτυχισμένα τα μάτια σας που βλέπουν αυτά τα οποία βλέπετε.
Λουκ.
10,24 λέγω γὰρ ὑμῖν
ὅτι πολλοὶ προφῆται καὶ βασιλεῖς ἠθέλησαν ἰδεῖν
ἃ ὑμεῖς βλέπετε, καὶ οὐκ εἶδον, καὶ ἀκοῦσαι
ἃ ἀκούετε, καὶ οὐκ ἤκουσαν.
Λουκ. 10,24 Σας διαβεβαιώνω, ότι πολλοί προφήται και βασιλείς
ηθέλησαν να ιδούν αυτά, που σεις βλέπετε, και δεν είδαν και να ακούσουν αυτά,
που ακούτε, και δεν ήκουσαν”.
http://hristospanagia3.blogspot.gr/