Εβρ. 3,5 καὶ Μωϋσῆς
μὲν πιστὸς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ
ὡς θεράπων, εἰς μαρτύριον τῶν λαληθησομένων,
Εβρ. 3,5 Και ο μεν Μωϋσής, σαν επιστάτης και υπηρέτης εκ
μέρους του Θεού, ανεδείχθη πιστός και αξιόπιστος μέσα εις όλο το σπίτι του
Θεού, στον Ισραηλιτικόν δηλαδή λαόν, εις πίστωσιν και βεβαίωσιν εκείνων που
απρόκειτο να λεχθούν και αποκαλυφθούν προς τον λαόν.
Εβρ. 3,6 Χριστὸς δὲ
ὡς υἱὸς ἐπὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ,
οὗ οἶκός ἐσμεν ἡμεῖς, ἐάνπερ τὴν παῤῥησίαν
καὶ τὸ καύχημα τῆς ἐλπίδος μέχρι τέλους βεβαίαν
κατάσχωμεν.
Εβρ. 3,6 Ο Χριστός όμως ως Υιός, ανεδείχθη ασυγκρίτως
περισσότερον πιστός και αξιόπιστος επάνω εις όλο το σπίτι του Θεού, το οποίον
είναι και ιδικόν του. Σπίτι δε τώρα του Θεού είμεθα ημείς οι Χριστιανοί, εάν
βέβαια κρατήσωμεν μέχρι τέλους σταθεράν και αμετακίνητον την παρρησίαν μας προς
τον Θεόν και το χαρμόσυνον καύχημα της ελπίδος μας, ότι θα είμεθα κληρονόμοι
των αιωνίων αγαθών.
Εβρ. 3,7 Διό, καθὼς λέγει
τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον· σήμερον ἐὰν τῆς
φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
Εβρ. 3,7 Δι' αυτό ακριβώς και το Αγιον Πνεύμα λέγει·
“σήμερον, εις την παρούσαν δηλαδή ζωήν, εάν ακούσετε την φωνήν και τας εντολάς
του Θεού,
Εβρ. 3,8 μὴ σκληρύνητε τὰς
καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ, κατὰ
τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ,
Εβρ. 3,8 μη κάμετε σκληράς και αναισθήτους τας καρδίας σας
εις τας θείας εντολάς, όπως έγινε κατά τον καιρόν της πικρίας και της οργής μου
εναντίον του Ισραηλιτικού λαού, κατά την ημέραν δηλαδή που εις την έρημον
εφέρθησαν αυτοί προκλητικά απέναντί μου, και έθεσαν υπό δοκιμασίαν την
αγαθότητά μου και την δύναμίν μου.
Εβρ. 3,9 οὗ ἐπείρασάν
με οἱ πατέρες ὑμῶν, ἐδοκίμασάν με, καὶ εἶδον
τὰ ἔργα μου τεσσαράκοντα ἔτη·
Εβρ. 3,9 Πράγματι εκεί εις την έρημον οι πρόγονοί σας,
ολιγόπιστοι καθώς ήσαν, έθεσαν υπό αμφισβήτησιν και δοκιμήν την πρόνοιάν μου
και την δύναμίν μου. Εν τούτοις εγώ και τότε δεν τους εγκατέλειψα και είδαν τα
θαυμαστά και ένδοξα έργα μου σαράντα ολόκληρα χρόνια, που έμειναν εις την
έρημον.
Εβρ. 3,10 διὸ προσώχθισα τῇ
γενεᾷ ἐκείνῃ καὶ εἶπον· ἀεὶ πλανῶνται
τῇ καρδίᾳ, αὐτοὶ δὲ οὐκ ἔγνωσαν τὰς
ὁδούς μου·
Εβρ. 3,10 Επειδή όμως έμειναν αμετανόητοι και αδιόρθωτοι,
εδυσφόρησα και ηγανάκτησα εναντίον της γενεάς εκείνης και είπα· Παντοτε αυτοί
πλανώνται, σύμφωνα με τας αμαρτωλάς επιθυμίας και διαθέσεις της καρδίας των.
Αυτοί όμως δεν ηθέλησαν να γνωρίσουν τους θαυμαστούς τρόπους μου, με τους
οποίους τους καθωδηγούσα και τους επροστάτευα.
Εβρ. 3,11 ὡς ὤμοσα ἐν
τῇ ὀργῇ μου, εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν
κατάπαυσίν μου·
Εβρ. 3,11 Δι' αυτό και ωργισμένος εναντίον των ωρκίσθην ότι
δεν θα εισέλθουν εις την γην της ειρηνικής αναπαύσεως, που τους έχω υποσχεθή”.
Εβρ. 3,17 τίσι δὲ
προσώχθισε τεσσαράκοντα ἔτη; οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν,
ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ;
Εβρ. 3,17 Εναντίον ποίων δε εδυσφόρησε και ηγανάκτησεν ο
Θεός επί σαράντα έτη; Δεν οργίσθη εναντίον αυτών, που ημάρτησαν απέναντί του
και εσκληρύνθησαν και των οποίων τα σώματα έπεσαν εις την έρημον;
Εβρ. 3,18 τίσι δὲ ὤμοσε
μὴ εἰσελεύσεσθαι εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ εἰ
μὴ τοῖς ἀπειθήσασι;
Εβρ. 3,18 Εναντίον δε ποίων ωρκίσθη ο Θεός, ότι δεν θα
εισέλθουν εις την γην της επαγγελίας, παρά εναντίον εκείνων που έδειξαν
απείθειαν και σκληροκαρδίαν;
Εβρ. 3,19 καὶ βλέπομεν ὅτι
οὐκ ἠδυνήθησαν εἰσελθεῖν δι᾿ ἀπιστίαν.
Εβρ. 3,19 Και βλέπομεν, ότι πράγματι εξ αιτίας της απιστίας
των δεν κατώρθωσαν να εισέλθουν εις την γην της επαγγελίας.
Μαρκ. 9,42 καὶ ὃς ἂν
σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων
εἰς ἐμέ, καλόν ἐστιν αὐτῷ μᾶλλον εἰ
περίκειται λίθος μυλικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ
καὶ βέβληται εἰς τὴν θάλασσαν.
Μαρκ. 9,42 Οποιος δε με τα λόγια η με τα έργα του ήθελε
σκανδαλίσει και σπρώξει στον δρόμον του κακού ένα από τους μικρούς και
ταπεινούς τούτους, που πιστεύουν εις εμέ, πρέπει να θεωρήση συμφερώτερον δια
τον εαυτόν του, εάν κρεμασθή από τον τράχηλόν του μια μυλόπετρα και ριφθή εις
την θάλασσα. (Διότι η τιμωρία, που τον περιμένει από τον δίκαιον Θεόν, θα είναι
ασυγκρίτως φοβερωτέρα).
Μαρκ. 9,43 καὶ ἐὰν
σκανδαλίζῃ σε ἡ χείρ σου, ἀπόκοψον αὐτήν· καλὸν
σοί ἐστι κυλλὸν εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν,
ἢ τὰς δύο χεῖρας ἔχοντα ἀπελθεῖν εἰς
τὴν γέενναν, εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον,
Μαρκ. 9,43 Και εάν πρόσωπον προσφιλές και πολύτιμον, όπως το δέξι
σου χέρι, σε σκανδαλίζη, κόψε την επικοινωνίαν και συναναστροφήν με αυτό, όπως
θα έκοπτες το αρωστημένο χέρι. Διότι είναι πολύ προτιμότερον για σένα να
εισέλθης εις την βασιλείαν των ουρανών κουλλός η έχων και τα δύο σου χέρια να
ριφθής εις την γέενναν, στο πυρ το άσβεστον,
Μαρκ. 9,44 ὅπου ὁ
σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ
σβέννυται.
Μαρκ. 9,44 όπου το σκουλήκι, που θα κατατρώγη τους αμαρτωλούς, δεν
πεθαίνει ποτέ και το φοβερό πυρ δεν σβήνεται ποτέ.
Μαρκ. 9,45 καὶ ἐὰν
ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε, ἀπόκοψον αὐτόν· καλὸν
σοί ἐστιν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλόν, ἢ
τοὺς δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν, εἰς
τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον,
Μαρκ. 9,45 Και εάν το πόδι σου γίνεται αφορμή να αμαρτάνης, κόψε
το, διότι είναι προτιμότερον να μπης εις την αιωνίαν ζωήν κουτσός, παρά έχων
και τα δυό πόδια να ριφθής εις την γέεναν, στο πυρ το άσβεστον,
Μαρκ. 9,46 ὅπου ὁ
σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ
σβέννυται.
Μαρκ. 9,46 όπου το σκουλήκι, που κατατρώγη τους κολασμένους, δεν
θα έχη τέλος και η φωτιά, που θα τους κατακαίη, δεν θα σβήνη. (Είναι
προτιμότερον να στερηθής από τας υπηρεσίας των οποιωνδήποτε ανθρώπων, εφ' όσον
εξ αιτίας αυτών υπάρχει κίνδυνος να ριφθής εις την αιωνίαν κόλασιν).
Μαρκ. 9,47 καὶ ἐὰν
ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζῃ σε, ἔκβαλε αὐτόν·
καλὸν σοί ἐστι μονόφθαλμον εἰσελθεῖν εἰς τὴν
βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, ἢ τοὺς δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα
ἀπελθεῖν εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός,
Μαρκ. 9,47 Και εάν το μάτι σου σε σκανδαλίζη και γίνεται αφορμή
αμαρτίας, βγάλε το. Είναι καλύτερον για σένα να μπης μονόφθαλμος εις την
βασιλείαν του Θεού, παρά με τα δύο μάτια να αποπεμφθής εις την γέενναν του
πυρός. (Είναι προτιμότερον να χωρισθής από πράγματα και πρόσωπα, που σου είναι
πολύτιμα ώσαν το μάτια, παρά εξ αιτίας αυτών η μαζή με αυτά να ριφθής εις την
κόλασιν)
Μαρκ. 9,48 ὅπου ὁ
σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ
σβέννυται.
Μαρκ. 9,48 όπου το σκουλήκι δεν παίρνει τέλος και η φωτιά δεν
σβήνεται.
Μαρκ. 9,49 πᾶς γὰρ πυρὶ
ἁλισθήσεται, καὶ πᾶσα θυσία ἁλὶ ἁλισθήσεται.
Μαρκ. 9,49 Διότι κάθε ένας θα αλατισθή με πυρ. Δια μεν τους
δικαίους πυρ εξαγχνιστικόν και αγιαστικόν είναι αι θυσίαι, εις τας οποίας
υποβάλλονται προς χάριν του Θεού. Δια δε τους αμαρτωλούς πυρ οδυνηρότατον και
ατελεύτητον είναι η αιωνία κόλασις. Και το πυρ αυτό των θυσιών, που
υποβάλλονται οι δίκαιοι είναι ανάλογον προς το άλατι, που κάνει νόστιμη κάθε
θυσίαν προσφερομένην στον Θεόν.
Μαρκ. 9,50 καλὸν τὸ ἅλας·
ἐὰν δὲ τὸ ἅλας ἄναλον γένηται, ἐν
τίνι αὐτὸ ἀρτύσετε; ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς ἅλας
καὶ εἰρηνεύετε ἐν ἀλλήλοις.
Μαρκ. 9,50 Το άλατι είναι καλόν και χρησιμώτατον· εάν όμως χάση
την αλατιστικήν του δύναμιν, με τι θα το αρτύσετε, ώστε να γίνη και πάλιν
χρήσιμον; (Εάν αι θυσίαι και αι αρεταί του δικαίου, αι οποίαι τον κάνουν
πνευματικόν άλατι, που χαρίζει νοστιμάδα εις την ζωήν της κοινωνίας και
προλαμβάνει την σήψιν, εάν αυταί εξαφανισθούν και αντικατασταθούν από κακίας,
τότε από που θα ημπορέση ο άνθρωπος ν' αποκτήση πάλιν τα καλά γνωρίσματα του
πιστού, που είχε;) Δια τούτο κρατήστε μέσα σας το πυρ του Θείου ζήλου, της
θυσίας και της αρετής, δια να έχετε πάντοτε μεταξύ σας ειρήνην και να μη
φιλονεικήτε δια αξιώματα και τιμητικάς θέσεις”.
Μαρκ. 10,1 Καὶ ἐκεῖθεν
ἀναστὰς ἔρχεται εἰς τὰ ὅρια τῆς Ἰουδαίας
διὰ τοῦ πέραν τοῦ Ἰορδάνου, καὶ συμπορεύονται
πάλιν ὄχλοι πρὸς αὐτόν, καὶ ὡς εἰώθει,
πάλιν ἐδίδασκεν αὐτούς.
Μαρκ. 10,1 Από εκεί εσηκώθη ο Ιησούς και ήλθε εις τα σύνορα της
Ιουδαίας, προχωρήσας από την περιοχήν που είναι ανατολικά από τον Ιορδάνην. Και
πλήθη λαού έρχονται μαζή πάλιν προς αυτόν. Και καθώς εσυνήθιζε, τους εδίδασκε
πάλιν.
http://hristospanagia3.blogspot.gr/