Παρασκευή 4 Σεπτεμβρίου 2015

Ἁγιογραφικό Ἀνάγνωσμα τῆς Παρασκευῆς 4 Σεπτεμβρίου

Ἀπόστολος: (Γαλ. β΄ 6-10 ) 
 6 π δ τν δοκοντων ενα τι, ποο ποτε σαν οδν μοι διαφρει· πρσωπον Θες νθρπου ο λαμβνει· μο γρ ο δοκοντες οδν προσανθεντο,
7 λλ τοναντον δντες τι πεπστευμαι τ εαγγλιον τς κροβυστας καθς Πτρος τς περιτομς·
8 γρ νεργσας Πτρ ες ποστολν τς περιτομς νργησε κα μο ες τ θνη·
9 κα γνντες τν χριν τν δοθεσν μοι, Ἰάκωβος κα Κηφς κα ωννης, ο δοκοντες στλοι εναι, δεξις δωκαν μο κα Βαρνβ κοινωνας, να μες ες τ θνη, ατο δ ες τν περιτομν·
10 μνον τν πτωχν να μνημονεωμεν, κα σποδασα ατ τοτο ποισαι.
  ΕΡΜΗΝΕΙΑ
6 Ἀπὸ δὲ τοὺς φημισμένους, – τί ἦσαν μιὰ φορὰ δὲν μὲ ἐνδιαφέρει, ὁ Θεὸς δὲν λαβαίνει ὑπ’ ὄψιν του τὸ πρόσωπον τοῦ ἀνθρώπου – εἰς ἐμὲ λοιπὸν οἱ φημισμένοι τίποτε δὲν μοῦ προσέθεσαν ἀλλὰ τοὐναντίον,
7 ὅταν εἶδαν ὅτι ἐγὼ ἤμουν ἐμπιστευμένος μὲ τὸ εὐαγγέλιον διὰ τοὺς ἀπεριτμήτους ὅπως ὁ Πέτρος διὰ τοὺς περιτμημένους,
8 – διότι ἐκεῖνος ὁ ὁποῖος ἐνήργησε εἰς τὸν Πέτρον, ὥστε νὰ γίνῃ ἀπόστολος τῶν περιτμημένων, ἐνήργησε καὶ εἰς ἐμὲ διὰ νὰ γίνω ἀπόστολος εἰς τὰ ἔθνη –
9 καὶ ὅταν αὐτοὶ ἀνεγνώρισαν τὴν χάριν, ποὺ μοῦ εἶχε δοθῆ, τότε ὁ Ἰάκωβος καὶ ὁ Κῆφας καὶ ὁ Ἰωάννης, οἱ ὁποῖοι ἐθεωροῦντο ὅτι εἶναι στύλοι, ἔδωκαν εἰς ἐμὲ καὶ εἰς τὸν Βαρνάβαν τὸ δεξί τους χέρι εἰς σημεῖον ἐπικοινωνίας καὶ συμφώνησαν νὰ εἴμεθα ἐμεῖς ἀπόστολοι εἰς τὸν ἐθνικὸν κόσμον, αὐτοὶ δὲ εἰς τοὺς περιτμημένους.
10 Ἐζήτησαν μόνον νὰ ἐνθυμούμεθα τοὺς πτωχοὺς καὶ αὐτὸ ἐφρόντισα νὰ τὸ κάνω.
Εὐαγγέλιο: (Μάρκ. ε΄ 22-24 & 35-43 & ιστ΄ 1)    
22 Κα ρχεται ες τν ρχισυναγγων, νματι Ἰάειρος, κα δν ατν ππτει πρς τος πδας ατο
23 κα παρεκλει ατν πολλ, λγων τι τ θυγτριν μου σχτως χει, να λθν πιθς ατ τς χερας, πως σωθ κα ζσεται.
24 Κα πλθε μετ᾿ ατο· κα κολοθει ατ χλος πολς, κα συνθλιβον ατν.
35 τι ατο λαλοντος ρχονται π το ρχισυναγγου λγοντες τι θυγτηρ σου πθανε· τ τι σκλλεις τν διδσκαλον;
36 δ ησος εθως κοσας τν λγον λαλομενον λγει τ ρχισυναγγ· μ φοβο, μνον πστευε.
37 Κα οκ φκεν ατ οδνα συνακολουθσαι ε μ Πτρον κα Ἰάκωβον κα ωννην τν δελφν ακβου.
38 Κα ρχεται ες τν οκον το ρχισυναγγου, κα θεωρε θρυβον, κα κλαοντας κα λαλζοντας πολλ,
39 κα εσελθν λγει ατος· τ θορυβεσθε κα κλαετε; τ παιδον οκ πθανεν, λλ καθεδει, κα κατεγλων ατο.
40 δ κβαλν πντας παραλαμβνει τν πατρα το παιδου κα τν μητρα κα τος μετ᾿ ατο, κα εσπορεεται που ν τ παιδον νακεμενον,
41 κα κρατσας τς χειρς το παιδου λγει ατ· ταλιθ, κομι· στι μεθερμηνευμενον, τ κορσιον, σο λγω, γειρε.
42 Κα εθως νστη τ κορσιον κα περιεπτει· ν γρ τν δδεκα. Κα ξστησαν κστσει μεγλ.43 Κα διεστελατο ατος πολλ να μηδες γν τοτο· κα επε δοθναι ατ φαγεν.
 1 Καὶ διαγενομνου το σαββτου Μαρα Μαγδαλην κα Μαρα το ακβου κα Σαλμη γρασαν ρματα να λθοσαι λεψωσιν ατν.
ΕΡΜΗΝΕΙΑ 
22 Καὶ ἔρχεται ἕνας ἀπὸ τοὺς ἀρχισυναγωγοὺς, ὀνομαζόμενος Ἰάειρος,
23 καὶ μόλις τὸν εἶδε, πέφτει εἰς τὰ πόδια του καὶ τὸν παρακαλοῦσε θερμῶς καὶ ἔλεγε, «Τὸ μικρό μου κοριτσάκι βρίσκεται εἰς τὰ τελευταῖα του. Ἔλα νὰ βάλῃς τὰ χέρια σου ἐπάνω της, διὰ νὰ σωθῇ καὶ νὰ ζήσῃ».
24 Καὶ ἔφυγε μαζί του καὶ πολὺς κόσμος τὸν ἀκολουθοῦσε καὶ τὸν συμπίεζε.
35 Ἐνῷ αὐτὸς ἀκόμη μιλοῦσε, ἔρχονται ἀπὸ τὸ σπίτι τοῦ ἀρχισυναγωγοῦ καὶ λέγουν, «Ἡ θυγατέρα σου ἐπέθανε. Γιατὶ ἐνοχλεῖς ἀκόμη τὸν διδάσκαλον;».
36 Ὁ Ἰησοῦς, ἀμέσως ὅταν ἄκουσε αὐτὰ τὰ λόγια, λέγει εἰς τὸν ἀρχισυναγωγόν, «Μὴ φοβᾶσαι, μόνον πίστευε».
37 Καὶ δὲν ἐπέτρεψε σὲ κανένα νὰ τὸν ἀκολουθήσῃ παρὰ εἰς τὸν Πέτρον, τὸν Ἰάκωβον καὶ τὸν Ἰωάννην, τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰακώβου.
38 Καὶ ἔρχεται εἰς τὸ σπίτι τοῦ ἀρχισυναγωγοῦ καὶ βλέπει ταραχὴν καὶ ἀνθρώπους νὰ κλαίουν καὶ νὰ ὀδύρωνται δυνατά.
39 Ὅταν ἐμπῆκε τοὺς λέγει, «Γιατὶ ταράσσεσθε καὶ κλαῖτε; Τὸ κορίτσι δὲν ἐπέθανε ἀλλὰ κοιμᾶται».
40 Καὶ τὸν εἰρωνεύοντο. Ἀλλ’ αὐτὸς ἀφοῦ τοὺς ἔδιωξε ὅλους, παίρνει μαζί του τὸν πατέρα τοῦ κοριτσιοῦ καὶ τὴν μητέρα καὶ ἐκείνους ποὺ ἦσαν μαζί του καὶ μπαίνει ἐκεῖ, ὅπου ἦτο ξαπλωμένο τὸ κορίτσι.
41 Καὶ ἀφοῦ ἔπιασε τὸ χέρι τοῦ κοριτσιοῦ, τῆς λέγει, « Ταλιθὰ κοῦμι», τὸ ὁποῖο μεταφρασμένο σημαίνει, «Κορίτσι, σοῦ λέγω, σήκω ἐπάνω».
42 Καὶ ἀμέσως ἐσηκώθηκε τὸ κορίτσι καὶ περπατοῦσε· ἦτο δώδεκα ἐτῶν.43 Καὶ ἔμειναν ἀμέσως ἐκστατικοί. Αὐτὸς δὲ τοὺς ἔδωκε αὐστηρὰν παραγγελίαν νὰ μὴ τὸ μάθῃ κανεὶς καὶ εἶπε νὰ τῆς δώσουν νὰ φάγῃ. 
1 Ὅταν ἐπέρασε τὸ Σάββατον, ἡ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ Μαρία τοῦ Ἰακώβου καὶ ἡ Σαλώμη ἀγόρασαν ἀρώματα διὰ νὰ ἔλθουν νὰ τὸν ἀλείψουν.

ΚΥΡΙΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΧΡΙΣΤΟΣ LORD JESUS CHRIST 3. ΑΡΧ. ΣΑΒΒΑΣ ΑΓΙΟΡΕΙΤΗΣ

«Θεία Ψυχανάλυση». Ἀρχ. Σάββας Ἁγιορείτης

Δημοφιλείς αναρτήσεις

Κανὼν Ἱκετήριος εἰς τὸν Ἰησοῦν Χριστόν

Ὁ Μέγας Παρακλητικὸς Κανὼν τῆς Παναγίας

Παρακλητικός Κανών Αγίου Πορφυρίου Καυσοκαλυβίτου

Παρακλητικός Κανών Οσίου Αρσενίου - Βατοπαίδι Χαλκιδικής