Γαλ. 4,8 Ἀλλὰ τότε
μὲν οὐκ εἰδότες Θεὸν ἐδουλεύσατε τοῖς μὴ
φύσει οὖσι θεοῖς·
Γαλ. 4,8 Αλλά τότε μεν, εις την εποχήν της αγνοίας και
ειδωλολατρίας σας, που δεν είχατε γνωρίσει τον αληθινόν Θεόν, εδουλεύσατε εις
θεούς, οι οποίοι εις την πραγματικότητα δεν είναι θεοί.
Γαλ. 4,9 νῦν δὲ
γνόντες Θεόν, μᾶλλον δὲ γνωσθέντες ὑπὸ Θεοῦ, πῶς
ἐπιστρέφετε πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ
πτωχὰ στοιχεῖα, οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε;
Γαλ. 4,9 Τωρα όμως που εγνωρίσατε τον αληθινόν Θεόν, η
μάλλον έχετε γνωρισθή και αναγνωρισθή από τον Θεόν ως παιδιά του, πως
ξαναγυρίζετε πάλιν εις τα ατελή και αδύνατα και φτωχά στοιχεία της
ειδωλολατρικής θρησκείας και των τυπικών διατάξεων του Νομου, εις τα οποία
θέλετε, όπως και πριν, να υποδουλωθήτε πάλιν;
Γαλ. 4,10 ἡμέρας παρατηρεῖσθε
καὶ μῆνας καὶ καιροὺς καὶ ἐνιαυτούς;
Γαλ. 4,10 Εξετάζετε τώρα και φυλάσσετε, όπως οι Εβραίοι,
ωρισμένας ημέρας της εβδομάδος και μήνας και εποχάς του έτους και εορτάς των
ετών;
Γαλ. 4,11 φοβοῦμαι ὑμᾶς
μήπως εἰκῆ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς.
Γαλ. 4,11 Φοβούμαι, μήπως ματαίως και ανωφελώς έχω κοπιάσει
δια σας.
Γαλ. 4,12 Γίνεσθε ὡς ἐγώ,
ὅτι κἀγὼ ὡς ὑμεῖς, ἀδελφοί, δέομαι ὑμῶν.
οὐδέν με ἠδικήσατε.
Γαλ. 4,12 Θελήστε, αδελφοί, να γίνετε όπως τώρα είμαι εγώ, ο
οποίος άλλοτε ήμουν όπως σεις τώρα, (και επρόσεχα με πολύν ζήλον τας διατάξστου
Νομου, τας εβραϊκάς εορτάς και τα άλλα ιουδαϊκά έθιμα, τα οποία όμως τώρα έχω
αποκηρύξει και ακολουθώ τον Χριστόν). Σας παρακαλώ δια τούτο, αδελφοί· δεν με
έχετε αδικήσει εις τίποτε, (ώστε εγώ να θέλω να σας βλάψω. Εξ αντιθέτου, εγώ
σας αγαπώ και ποθώ πάντοτε το καλόν σας).
Γαλ. 4,13 οἴδατε δὲ ὅτι
δι᾿ ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν
τὸ πρότερον,
Γαλ. 4,13 Ξεύρετε άλλωστε, ότι ένεκα σωματικής ασθενείας
έμεινα μεταξύ σας, καθώς επερνούσα από την χώρα σας, και εκύρυξα εις σας πρώτην
φοράν το Ευαγγέλιον του Χριστού.
Γαλ. 4,14 καὶ τὸν
πειρασμόν μου τὸν ἐν τῇ σαρκί μου οὐκ ἐξουθενήσατε
οὐδὲ ἐξεπτύσατε, ἀλλ᾿ ὡς ἄγγελον Θεοῦ
ἐδέξασθέ με, ὡς Χριστὸν Ἰησοῦν.
Γαλ. 4,14 Και την θλίψιν μου αυτήν την σωματικήν δεν την
περιφρονήσατε, ούτε και με αηδιάσατε, αλλά τουναντίον με εδέχθητε σαν άγγελον
Θεού, σαν αυτόν τον Ιησούν Χριστόν.
Γαλ. 4,15 τίς οὖν ἦν
ὁ μακαρισμὸς ὑμῶν; μαρτυρῶ γὰρ ὑμῖν
ὅτι εἰ δυνατὸν τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν
ἐξορύξαντες ἂν ἐδώκατέ μοι.
Γαλ. 4,15 Τι έγινε, λοιπόν, ο μακαρισμός σας εκ μέρους των
ανθρώπων, που με εδεχθήκατε με τέτοιαν διάθεσιν και προθυμίαν; Διότι, το
καταθέτω προς τιμήν σας, ότι αν ήτο δυνατόν και αυτά ακόμη τα μάτια σας θα τα
εβγάζατε και θα μου τα εδίδατε. Τοσον πολύ με είχατε εκτιμήσει και αγαπήσει.
Γαλ. 4,16 ὥστε ἐχθρὸς
ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν;
Γαλ. 4,16 Ωστε έχω γίνει τώρα εχθρός σας, επειδή σας λέγω
την αλήθειαν;
Γαλ. 4,17 ζηλοῦσιν ὑμᾶς
οὐ καλῶς, ἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς
θέλουσιν, ἵνα αὐτοὺς ζηλοῦτε.
Γαλ. 4,17 Διατί πείθεσθε στους ψευδοδιδασκάλους; Αυτοί
δεικνύουν ζήλον για σας, όχι βέβαια δια το καλόν σας, αλλά διότι θέλουν να σας
αποκλείσουν από την ορθήν πίστιν του Χριστού, δια να δεικνύετε ζήλον και
υπακοήν εις αυτούς τους ιδίους και να γίνετε έτσι όργανα εξυπηρετήσεως των.
Γαλ. 4,18 καλὸν δὲ τὸ
ζηλοῦσθαι ἐν καλῷ πάντοτε καὶ μὴ μόνον ἐν τῷ
παρεῖναί με πρὸς ὑμᾶς.
Γαλ. 4,18 Καλόν είναι το να είσθε πάντοτε ζηλευτοί και
αξιομίμητοι, στο καλόν όμως και το σύμφωνον προς το θέλημα του Θεού. Και αυτό
πρέπει να γίνεται πάντοτε, και όχι μόνον όταν εγώ ευρίσκωμαι μαζή σας.
Γαλ. 4,19 τεκνία μου, οὓς
πάλιν ὠδίνω, ἄχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν!
Γαλ. 4,19 Παιδάκια μου, αγαπημένα μου πνευματικά παιδιά, δια
τους οποίους πάλιν ξαναδοκιμάζω πόνους και ωδίνας, μέχρις ότου η προσωπικότης
του Χριστού μορφωθή μέσα σας.
Γαλ. 4,20 ἤθελον δὲ
παρεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἄρτι καὶ ἀλλάξαι τὴν
φωνήν μου, ὅτι ἀποροῦμαι ἐν ὑμῖν.
Γαλ. 4,20 Ηθελα δε να είμαι πάλιν παρών μεταξύ σας τώρα και
να αλλάξω τον πατρικόν τόνον της φωνής μου εις θρήνον και δάκρυα, διότι
ευρίσκομαι εις απορίαν και δεν γνωρίζω πως να φερθώ απέναντί σας.
Γαλ. 4,21 Λέγετέ μοι οἱ ὑπὸ
νόμον θέλοντες εἶναι· τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε;
Γαλ. 4,21 Πεστε μου, σεις οι οποίοι θέλετε να είσθε κάτω από
την εξουσίαν του Νομου, δεν ακούετε τι λέγει αυτός ο Νομος;
Λουκ.
6,17 καὶ καταβὰς μετ᾿
αὐτῶν ἔστη ἐπὶ τόπου πεδινοῦ, καὶ ὄχλος
μαθητῶν αὐτοῦ, καὶ πλῆθος πολὺ τοῦ
λαοῦ ἀπὸ πάσης τῆς Ἰουδαίας καὶ Ἱερουσαλὴμ
καὶ τῆς παραλίου Τύρου καὶ Σιδῶνος, οἳ ἦλθον
ἀκοῦσαι αὐτοῦ καὶ ἰαθῆναι ἀπὸ
τῶν νόσων αὐτῶν,
Λουκ. 6,17 Και όταν κατέβηκε μαζή με αυτούς από το όρος
εστάθηκε εις τας υπωρείας του όρους, όπου ήρχιζε η πεδιάς. Και εκεί είχε
συγκεντρωθή πλήθος από μαθητάς και λαός πολύς από όλην την Ιουδαίαν και την
Ιερουσαλήμ και από τα παράλια Τυρου και Σιδώνος, οι οποίοι ήλθαν να τον
ακούσουν και να θεραπευθούν από τας ασθενείας των.
Λουκ.
6,18 καὶ οἱ ὀχλούμενοι
ἀπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων, καὶ ἐθεραπεύοντο·
Λουκ. 6,18 Είχαν έλθει δε εκεί και πολλοί, που εταλαιπωρούντο
από ακάθαρτα πνεύματα και οι οποίοι με την δύναμιν του Χριστού εθεραπεύοντο.
Λουκ.
6,19 καὶ πᾶς ὁ ὄχλος
ἐζήτει ἅπτεσθαι αὐτοῦ, ὅτι δύναμις παρ᾿ αὐτοῦ
ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας.
Λουκ. 6,19 Και όλος ο λαός εζητούσε να τον εγγίση, διότι θεία
δύναμις έβγαινε από αυτόν και εθεράπευεν όλους, όσοι είχαν πίστιν εις αυτόν.
Λουκ.
6,20 Καὶ αὐτὸς ἐπάρας
τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς
αὐτοῦ ἔλεγε· μακάριοι οἱ πτωχοί, ὅτι ὑμετέρα
ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ.
Λουκ. 6,20 Και αυτός, αφού εσήκωσε τα μάτια του προς τους
μαθητάς, έλεγε· “μακάριοι είσθε σεις οι πτωχοί, που δεν έχετε δώσει την καρδία
σας εις τα πλούτη, αλλά στηρίζετε τας ελπίδας σας στον Θεόν, διότι ιδική σας
είναι η βασιλεία του Θεού.
Λουκ.
6,21 μακάριοι οἱ πεινῶντες
νῦν, ὅτι χορτασθήσεσθε. μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι
γελάσετε.
Λουκ. 6,21 Μακάριοι είσθε σεις, που πεινάτε και στερείσθε, χωρίς
να γογγύζετε, διότι θα χορτασθήτε με τας ανεκτιμήτους δωρεάς της βασιλείας των
ουρανών. Μακάριοι είσθε σεις, που κλαίετε δια τας αμαρτήματά σας και δια τας
άλλας θλίψεις, τας οποίας υπομένετε, διότι θα χαρήτε και θα γελάσετε.
Λουκ.
6,22 μακάριοί ἐστε ὅταν
μισήσωσιν ὑμᾶς οἱ ἄνθρωποι, καὶ ὅταν ἀφορίσωσιν
ὑμᾶς καὶ ὀνειδίσωσι καὶ ἐκβάλωσι τὸ ὄνομα
ὑμῶν ὡς πονηρὸν ἕνεκα τοῦ υἱοῦ
τοῦ ἀνθρώπου.
Λουκ. 6,22 Μακάριοι είσθε όταν σας μισήσουν οι άνθρωποι και όταν
διακόψουν κάθε σχέσιν με σας και σας απομονώσουν και σας υβρίσουν και διαβάλουν
το όνομά σας ως πονηρόν και κακόν, κάμουν δε όλα αυτά, διότι είσθε πιστοί
μαθηταί του υιού του ανθρώπου.
Λουκ.
6,23 χάρητε ἐν ἐκείνῃ
τῇ ἡμέρᾳ καὶ σκιρτήσατε· ἰδοὺ γὰρ
ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐρανῷ·
κατὰ τὰ αὐτὰ γὰρ ἐποίουν τοῖς
προφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν.
Λουκ. 6,23 Χαρήτε κατά την ημέραν εκείνην, που θα υφίστασθε αυτά
και σκιρτήσατε από την μεγάλην χαράν. Διότι ιδού, η ανταμοιβή σας θα είναι μεγάλη
και ανεκτίμητος στον ουρανόν. Διότι τα ίδια έκαναν οι πατέρες αυτών και στους
προφήτας, οι οποίοι σήμερον τιμώνται και δοξάζονται στον ουρανόν.
http://hristospanagia3.blogspot.gr/