Α Κορ. 4,17 Διὰ τοῦτο ἔπεμψα
ὑμῖν Τιμόθεον, ὅς ἐστι τέκνον μου ἀγαπητὸν
καὶ πιστὸν ἐν Κυρίῳ, ὃς ὑμᾶς ἀναμνήσει
τὰς ὁδούς μου τὰς ἐν Χριστῷ, καθὼς πανταχοῦ
ἐν πάσῃ ἐκκλησίᾳ διδάσκω.
Α Κορ. 4,17 Δια τούτο σας έστειλα τον Τιμόθεον, πνευματικόν μου
τέκνον, αγαπητόν και πιστόν εν Κυρίω, ο οποίος και θα σας υπενθυμίση πως ζω,
πως εγώ φέρομαι και εργάζομαι εν Χριστώ, καθώς επίσης και πως διδάσκω το
Ευαγγέλιον του Κυρίου πανταχού εις κάθε Εκκλησίαν.
Α Κορ. 4,18 Ὡς μὴ ἐρχομένου
δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·
Α Κορ. 4,18 Και πρέπει αυτός εν τω μεταξύ να έλθη, διότι μερικοί με
την ιδέν, ότι τάχα εγώ δεν θα ηρχόμην προς σας, εφούσκωσαν από υψηλοφροσύνην
και αλαζονείαν.
Α Κορ. 4,19 ἐλεύσομαι δὲ
ταχέως πρὸς ὑμᾶς, ἐὰν ὁ Κύριος θελήσῃ,
καὶ γνώσομαι οὐ τὸν λόγον τῶν πεφυσιωμένων, ἀλλὰ
τὴν δύναμιν·
Α Κορ. 4,19 Αλλ' εάν ο Κυριος θελήση, θα έλθω γρήγορα προς σας και
θα ζητήσω να μάθω τότε όχι τας καυχησιολογίας και δημοκοπίας των φαντασμένων,
αλλά την πνευματικήν των δύναμιν να ζουν κατά Θεόν και να οδηγούν άλλους στον
δρόμον του Θεού.
Α Κορ. 4,20 οὐ γὰρ ἐν
λόγῳ ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ, ἀλλ᾿ ἐν
δυνάμει.
Α Κορ. 4,20 Διότι η βασιλεία του Θεού δεν εγκαθίσταται εις τας
ψυχάς των ανθρώπων με λόγια και ρητορισμούς, αλλά με θείαν δύναμιν, που
αιχμαλωτίζει και αγιάζει την καρδίαν.
Α Κορ. 4,21 τί θέλετε; ἐν ῥάβδῳ
ἔλθω πρὸς ὑμᾶς, ἢ ἐν ἀγάπῃ
πνεύματί τε πρᾳότητος;
Α Κορ. 4,21 Τι θέλετε; Να έλθω εις σας με την παιδαγωγικήν ράβδον
των παρατηρήσεων και των τιμωριών η να έλθω με αγάπην και καλωσύνην, με πνεύμα
επιεικείας και πραότητος;
Α Κορ. 5,1 Ὄλως ἀκούεται
ἐν ὑμῖν πορνεία, καὶ τοιαύτη πορνεία, ἥτις οὐδὲ
ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὀνομάζεται, ὥστε γυναῖκά
τινα τοῦ πατρὸς ἔχειν.
Α Κορ. 5,1 Είμαι όμως υποχρεωμένος από την αγάπην που σας έχω,
να σας κάμω μερικάς ακόμη παρατηρήσεις. Εχει διαδοθή και είναι γνωστόν παντού,
ότι επικρατεί μεταξύ σας πορνεία, και τέτοια μάλιστα φοβερά πορνεία, η οποία
ούτε και μεταξύ αυτών των ειδωλολατρών δεν αναφέρεται, ώστε κάποιος από σας να
συζή με την γυναίκα του πατέρα του, δηλαδή την μητρυιάν του.
Α Κορ. 5,2 καὶ ὑμεῖς
πεφυσιωμένοι ἐστέ, καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε,
ἵνα ἐξαρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον
τοῦτο ποιήσας!
Α Κορ. 5,2 Και σεις εν τούτοις εξακολουθείτε να είσθε
φαντασμένοι και υπερήφανοι δια την σοφίαν σας και τα χαρίσματά σας, και δεν
επενθήσατε μάλλον όλοι σας, δια να εκδιωχθή εκ μέρους του Θεού και λείψη από
την κοινωνίαν σας εκείνος, που εισέπραξε την φοβεράν αυτήν αμαρτίαν!
Α Κορ. 5,3 ἐγὼ μὲν
γὰρ ὡς ἀπὼν τῷ σώματι, παρὼν δὲ τῷ
πνεύματι, ἤδη κέκρικα ὡς παρὼν τὸν οὕτω τοῦτο
κατεργασάμενον,
Α Κορ. 5,3 Διότι εγώ, σας το λέγω καθαρά, αν και είμαι απών
σωματικώς, είμαι όμως με τον νουν και την καρδίαν παρών μεταξύ σας, έχω πλέον
κρίνει και καταδικάσει, σαν να ήμουν παρών μεταξύ σας, αυτόν ο οποίος κατά έναν
τέτοιον αναίσχυτον τρόπον έχει διαπράξει την φοβεράν αμαρτίαν.
Α Κορ. 5,4 ἐν τῷ ὀνόματι
τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ συναχθέντων ὑμῶν
καὶ τοῦ ἐμοῦ πνεύματος σὺν τῇ δυνάμει τοῦ
Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
Α Κορ. 5,4 Και πρέπει, λοιπόν, αφού εν τω ονόματι του Κυρίου
ημών Ιησού Χριστού συγκεντρωθήτε όλοι σας, και σεις και το πνεύμα μου μαζή με
την δύναμιν του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού,
Α Κορ. 5,5 παραδοῦναι τὸν
τοιοῦτον τῷ σατανᾷ εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός, ἵνα
τὸ πνεῦμα σωθῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ
Κυρίου Ἰησοῦ.
Α Κορ. 5,5 να παραδώσωμεν αυτόν τον άνθρωπον στον σατανάν (με
την αποκοπήν του από της Εκκλησίας), δια να τιμωρηθή και ταλαιπωρηθή σκληρά το
σώμα του και συνέλθη με την παιδαγωγικήν αυτήν τιμωρίαν, ώστε να σωθή η ψυχή
του κατά την μεγάλην εκείνην ημέραν του Κυρίου ημών Ιησού.
Ματθ. 24,1 Καὶ ἐξελθὼν
ὁ Ἰησοῦς ἐπορεύετο ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ·
καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι
αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ.
Ματθ. 24,1 Και καθώς εξήλθεν ο Ιησούς και έφευγεν οριστικώς πλέον
από τον ναόν, τον επλησίασαν οι μαθηταί δια να του δείξουν τας ωραίας οικοδομάς
του ναού.
Ματθ. 24,2 ὁ δὲ Ἰησοῦς
εἶπεν αὐτοῖς· οὐ βλέπετε ταῦτα πάντα; ἀμὴν
λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀφεθῇ ᾧδε λίθος ἐπὶ
λίθον, ὃς οὐ καταλυθήσεται.
Ματθ. 24,2 Ο δε Ιησούς τους είπεν· “δεν βλέπετε με θαυμασμόν όλα
τα ωραία αυτά κτίρια; Σας διαβεβαιώνω, ότι δεν θα μείνη εδώ πέτρα επάνω στην
πέτρα, που να μη μεταβληθή εις συντρίμματα”.
Ματθ. 24,3 καθημένου δὲ αὐτοῦ
ἐπὶ τοῦ ὄρους τῶν ἐλαιῶν προσῆλθον
αὐτῷ οἱ μαθηταὶ κατ᾿ ἰδίαν λέγοντες· εἰπὲ
ἡμῖν πότε ταῦτα ἔσται, καὶ τί τὸ σημεῖον
τῆς σῆς παρουσίας καὶ τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος;
Ματθ. 24,3 Και ενώ αυτός εκάθητο στον όρος των Ελαιών, τον
επλησίασαν οι μαθηταί ιδιαιτέρως και του είπαν· “πες μας, πότε θα γίνουν αυτά
και ποιό θα είναι το σημείον, που θα προαναγγέλη την ένδοξον παρουσίαν σου και
το τέλος του κόσμου;”
Ματθ. 24,4 καὶ ἀποκριθεὶς
ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· βλέπετε μή τις ὑμᾶς
πλανήσῃ.
Ματθ. 24,4 Και απεκρίθη ο Ιησούς και τους είπε· “προσέχετε μήπως
τυχόν σας πλανήση κανείς.
Ματθ. 24,5 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται
ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες, ἐγώ εἰμι ὁ
Χριστός, καὶ πολλοὺς πλανήσουσι.
Ματθ. 24,5 Διότι πολλοί θα έρθουν με το ιδικόν μου όνομα και θα
λέγουν· εγώ είμαι ο Χριστός και θα παρασύρουν πολλούς στον δρόμον της πλάνης.
Ματθ. 24,6 μελλήσετε δὲ ἀκούειν
πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων· ὁρᾶτε μὴ
θροεῖσθε· δεῖ γὰρ πάντα γενέσθαι, ἀλλ᾿ οὔπω
ἐστὶ τὸ τέλος.
Ματθ. 24,6 Θα ακούσετε δε πολέμους και φήμες περί πολέμων, που
γίνονται μακράν. Προσέχετε, μη ταράσσεσθε, νομίζοντες ότι αυτά είναι σημεία του
τέλους. Διότι πρέπει όλα να πραγματοποιηθούν, αλλά ακόμα δεν θα έλθη το τέλος.
Ματθ. 24,7 ἐγερθήσεται γὰρ
ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ
βασιλείαν, καὶ ἔσονται λιμοὶ καὶ λοιμοὶ καὶ
σεισμοὶ κατὰ τόπους·
Ματθ. 24,7 Διότι θα ξεσηκωθή το ένα έθνος ενάντιον του άλλου
έθνους, και το ένα βασίλειον εναντίον του άλλου βασιλείου και θα συμβούν
στερήσεις και πείνες και επιδημικές αρρώστιες και σεισμοί εις διαφόρους τόπους.
Ματθ. 24,8 πάντα δὲ ταῦτα
ἀρχὴ ὠδίνων.
Ματθ. 24,8 Ολα όμως αυτά θα είναι αρχή των ταλαιπωριών και πόνων.
Ματθ. 24,9 τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς
εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, καὶ
ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ
τὸ ὄνομά μου.
Ματθ. 24,9 Τοτε θα σας παραδώσουν εις θλίψεις και βασανηστήρια και
θα σας φονεύσουν, και θα είσθε οι μισούμενοι από όλα τα έθνη, διότι θα
πιστεύετε και θα κηρύτετε το όνομά μου.
Ματθ. 24,10 καὶ τότε
σκανδαλισθήσονται πολλοὶ καὶ ἀλλήλους παραδώσουσι καὶ
μισήσουσιν ἀλλήλους.
Ματθ. 24,10 Και τότε θα κλονισθούν πολλοί εις την πίστιν και θα
παραδώσουν στους διώκτας ο ένας τον άλλον και θα μισηθούν μεταξύ των.
Ματθ. 24,11 καὶ πολλοὶ
ψευδοπροφῆται ἐγερθήσονται καὶ πλανήσουσι πολλούς,
Ματθ. 24,11 Και πολλοί ψευδοπροφήται θα ξεπροβάλλουν και θα
παρασύρουν εις την πλάνην πολλούς.
Ματθ. 24,12 καὶ διὰ τὸ
πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν
πολλῶν.
Ματθ. 24,12 Και επειδή θα έχη πληθυνθή η αμαρτία και η κακία, θα
κρυώση η αγάπη των πολλών προς τον Θεόν και προς τους ανθρώπους. (Η καταπάτησις
του νόμου του Θεού, η φαυλότης και η διαφθορά είναι κατάστασις ιδιοτελείας, η
οποία συνεπάγεται κατάπτωσιν πνευματικήν, ψύξιν της αγάπης και προς αυτούς
ακόμη τους οικείους, απομάκρυνσιν από τον Θεόν και απιστίαν. Η απιστία είναι
κατά κανόνα γέννημα της αμαρτίας).
Ματθ. 24,13 ὁ δὲ ὑπομείνας
εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται.
Ματθ. 24,13 Εκείνος όμως, ο οποίος κατά το διάστημα των δοκιμασιών
αυτών θα δείξη μέχρι τέλους υπομονήν, αυτός θα σωθή.