Πέμπτη 27 Αυγούστου 2015

Ἁγιογραφικό Ἀνάγνωσμα τῆς Παρασκευῆς 28 Αὐγούστου

Ἀπόστολος: ( Β΄ Κορινθ. ια΄ 5-21) 

5 Λογζομαι γρ μηδν στερηκναι τν περλαν ποστλων.
6 Ε δ κα διτης τ λγ, λλ᾿ ο τ γνσει, λλ᾿ ν παντ φανερωθντες ν πσιν ες μς.
7 μαρταν ποησα μαυτν ταπεινν να μες ψωθτε, τι δωρεν τ το Θεο εαγγλιον εηγγελισμην μν;
8 λλας κκλησας σλησα λαβν ψνιον πρς τν μν διακοναν, κα παρν πρς μς κα στερηθες ο κατενρκησα οδενς·
9 τ γρ στρημ μου προσανεπλρωσαν ο δελφο λθντες π Μακεδονας· κα ν παντ βαρ μν μαυτν τρησα κα τηρσω.
10 στιν λθεια Χριστο ν μο τι καχησις ατη ο φραγσεται ες μ ν τος κλμασι τς χαας.
11 Διατ; τι οκ γαπ μς; Θες οδεν·
12 δ ποι, κα ποισω, να κκψω τν φορμν τν θελντων φορμν, να ν καυχνται ερεθσι καθς κα μες.
13 Ο γρ τοιοτοι ψευδαπστολοι, ργται δλιοι, μετασχηματιζμενοι ες ποστλους Χριστο.
14 Κα ο θαυμαστν· ατς γρ σατανς μετασχηματζεται ες γγελον φωτς.
15 Ο μγα ον ε κα ο δικονοι ατο μετασχηματζονται ς δικονοι δικαιοσνης, ν τ τλος σται κατ τ ργα ατν.

Σγκρισις το Παλου μ τος ντιθτους του

16 Πλιν λγω, μ τς με δξ φρονα εναι· ε δ μ γε, κν ς φρονα δξασθ με, να κγ μικρν τι καυχσωμαι.
17 λαλ ο λαλ κατ Κριον, λλ᾿ ς ν φροσν, ν τατ τ ποστσει τς καυχσεως.
18 πε πολλο καυχνται κατ τν σρκα, κγ καυχσομαι.
19 δως γρ νχεσθε τν φρνων φρνιμοι ντες·
20 νχεσθε γρ ε τις μς καταδουλο, ε τις κατεσθει, ε τις λαμβνει, ε τις παρεται, ε τις μς ες πρσωπον δρει.

Κνδυνοι κα ταλαιπωραι το Παλου

21 Κατ τιμαν λγω, ς τι μες σθενσαμεν. ν δ᾿ ν τις τολμ, ν φροσν λγω, τολμ κγ.
  ΕΡΜΗΝΕΙΑ

5 Νομίζω ὅτι δὲν ὑστέρησα σὲ τίποτε ἀπὸ τοὺς ἐξοχώτερους ἀποστόλους.
6 Καὶ ἐὰν ἀκόμη εἶμαι ἄπειρος ὡς ὁμιλητής, δὲν εἶμαι ὅμως ὡς πρὸς τὴν γνῶσιν· σᾶς ἐδείξαμεν τοῦτο φανερὰ μὲ κάθε τρόπον καὶ εἰς ὅλας τὰς περιστάσεις.
7 Ἢ ἔκανα ἁμαρτίαν μὲ τὸ νὰ ταπεινώσω τὸν ἑαυτόν μου διὰ νὰ ὑψωθῆτε σεῖς, ἐπειδὴ σᾶς ἐκήρυξα δωρεὰν τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ;
8 Ἄλλας ἐκκλησίας ἐλεηλάτησα διὰ νὰ πάρω τὰ ἀναγκαῖα πρὸς τὸν σκοπὸν νὰ σᾶς ὑπηρετήσω, καὶ ὅταν ἤμουν μαζί σας καὶ εἶχα στερήσεις, δὲν ἐπεβάρυνα κανένα,
9 διότι τὰς ἀνάγκας μου συνεπλήρωσαν οἱ ἀδελφοὶ ποὺ ἦλθαν ἀπὸ τὴν Μακεδονίαν· ἀπέφυγα καὶ θὰ ἀποφεύγω νὰ σᾶς δίνω βάρος γιὰ ὅ,τιδήποτε.
10 Ὅπως εἶναι βέβαιον ὅτι ἡ ἀλήθεια τοῦ Χριστοῦ εἶναι μέσα μου, ἔτσι τὸ καύχημά μου αὐτὸ εἰς τὰ μέρη τῆς Ἀχαΐας δὲν θὰ μοῦ ἀποκλεισθῇ.
11 Γιατί; Διότι δὲν σᾶς ἀγαπῶ; Ὁ Θεὸς ξέρει ὅτι σᾶς ἀγαπῶ.
12 Ἀλλ’ αὐτὸ ποὺ κάνω θὰ ἐξακολουθῶ νὰ τὸ κάνω, διὰ νὰ στερήσω τῆς εὐκαιρίας ἐκείνους ποὺ ἐπιδιώκουν εὐκαιρίαν διὰ νὰ φανοῦν ὅτι εἶναι σὰν ἐμᾶς εἰς τὸ ἔργον, διὰ τὸ ὁποῖον καυχῶνται.
13 Τέτοιοι ἄνθρωποι εἶναι ψευδαπόστολοι, ἐργάται δόλιοι, ποὺ μεταμφιέζονται εἰς ἀποστόλους τοῦ Χριστοῦ.
14 Καὶ δὲν εἶναι αὐτὸ περίεργον, διότι ὁ ἴδιος ὁ Σατανᾶς μεταμφιέζεται εἰς ἄγγελον φωτεινόν.
15 Δὲν εἶναι λοιπὸν μεγάλο πρᾶγμα, ἐὰν καὶ οἱ ὑπηρέται του μεταμφιέζονται εἰς ὑπηρέτας δικαιοσύνης, τῶν ὁποίων τὸ τέλος θὰ εἶναι σύμφωνον πρὸς τὰ ἔργα τους.

Σύγκρισις τοῦ Παύλου μὲ τοὺς ἀντιθέτους του

16 Ἐπαναλαμβάνω, κανεὶς ἂς μὴ μὲ νομίσῃ ἀνόητον, ἀλλοιῶς δεχθῆτέ με ἔστω καὶ ὡς ἀνόητον, διὰ νὰ ἔχω καὶ ἐγὼ τὸ μικρόν μου καύχημα.
17 Αὐτὸ ποὺ λέγω, δὲν τὸ λέγω κατ’ ἐντολὴν τοῦ Κυρίου, ἀλλὰ σὰν ἀνόητος ὡς πρὸς τὸ θέμα αὐτὸ τῆς καυχήσεως.
18 Ἐπειδὴ πολλοὶ καυχῶνται διὰ κοσμικὰ πράγματα, θὰ καυχηθῶ καὶ ἐγώ.
19 Διότι εὐχαρίστως ἀνέχεσθε τοὺς ἀνοήτους, σεῖς ποὺ εἶσθε φρόνιμοι.
20 Δείχνετε ὑπομονήν, ἐὰν σᾶς καταδουλώνῃ κανεὶς ἢ σᾶς κατατρώγῃ ἢ σᾶς ἐκμεταλεύεται ἢ σᾶς φέρεται ὑπερήφανα ἢ σᾶς κτυπᾶ εἰς τὸ πρόσωπον.

Κίνδυνοι καὶ ταλαιπωρίαι τοῦ Παύλου

21 Μὲ ἐντροπήν μου τὸ λέγω, σὰν νὰ ἐφανήκαμε ἐμεῖς ἀδύνατοι. Ἀλλὰ γιὰ ὅ,τιδήποτε πρᾶγμα καὶ ἂν τολμᾷ κανεὶς νὰ καυχηθῇ – ὁμιλῶ σὰν ἀνότηος – θὰ τολμήσω καὶ ἐγώ.

Εὐαγγέλιο: (Μαρκ. δ΄ 1-9) 
παραβολ το σπορως

1 Καὶ πλιν ρξατο διδσκειν παρ τν θλασσαν· κα συνχθη πρς ατν χλος πολς, στε ατν μβντα ες τ πλοον καθσθαι ν τ θαλσσ· κα πς χλος πρς τν θλασσαν π τς γς σαν.
2 Κα δδασκεν ατος ν παραβολας πολλ, κα λεγεν ατος ν τ διδαχ ατο·
3 κοετε. δο ξθεν σπερων το σπεραι.
4 Κα γνετο ν τ σπερειν μν πεσεν π τν δν, κα λθον τ πετειν κα κατφαγεν ατ·
5 κα λλο πεσεν π τ πετρδες, που οκ εχε γν πολλν, κα εθως ξαντειλε δι τ μ χειν βθος γς,
6 λου δ νατελαντος καυματσθη, κα δι τ μ χειν ρζαν ξηρνθη·
7 κα λλο πεσεν ες τς κνθας, κα νβησαν α κανθαι κα συνπνιξαν ατ, κα καρπν οκ δωκε·
8 κα λλο πεσεν ες τν γν τν καλν κα δδου καρπν ναβανοντα κα αξνοντα, κα φερεν ν τρικοντα κα ν ξκοντα κα ν κατν.
9 κα λεγεν ατος· χων τα κοειν κουτω.

ΕΡΜΗΝΕΙΑ

Ἡ παραβολὴ τοῦ σπορέως

1 Πάλιν ἄρχισε νὰ διδάσκῃ κοντὰ εἰς τὴν λίμνην. Καὶ μαζεύεται πλησίον του κόσμος πολύς, ὥστε νὰ ἀναγκασθῇ νὰ μπῇ σὲ πλοιάριον καὶ νὰ παραμείνῃ εἰς τὴν λίμνην, ἐνῷ ὅλος ὁ κόσμος εὑρίσκετο εἰς τὴν ξηρὰν κοντὰ εἰς τὴν λίμνην.
2 Καὶ τοὺς ἐδίδασκε μὲ παραβολὰς πολλὰ καὶ τοὺς ἔλεγε κατὰ τὴν διάρκειαν τῆς διδασκαλίας του.
3 «Ἀκοῦτε· ἐβγῆκε ὁ γεωργὸς διὰ νὰ σπείρῃ.
4 Καὶ ἐνῷ ἔσπερνε, μερικοὶ σπόροι ἔπεσαν κοντὰ εἰς τὸν δρόμον καὶ ἦλθαν τὰ πτηνὰ καὶ τοὺς ἔφαγαν.
5 Ἄλλοι ἔπεσαν εἰς πετρῶδες ἔδαφος, ὄπου δὲν ὑπῆρχε πολὺ χῶμα καὶ γρήγορα ἐβλάστησαν, διότι δὲν ὑπῆρχε βάθος γῆς.
6 Ἀλλ’ ὅταν ἀνέτειλε ὁ ἥλιος, ἐκάησαν καὶ ἐπειδὴ δὲν εἶχαν ρίζαν ἐξεράθηκαν.
7 Ἄλλοι ἔπεσαν εἰς τὰ ἀγκάθια καὶ ἀνέβηκαν τὰ ἀγκάθια καὶ τοὺς ἔπνιξαν καὶ δὲν ἀπέδωκαν καρπόν.
8 Καὶ ἄλλοι ἔπεσαν εἰς καλὸν ἔδαφος καὶ ἀνέβαιναν καὶ ἐμεγάλωναν καὶ ἔφεραν καρπὸν μὲ ἀπόδοσιν τριάντα καὶ ἑξῆντα καὶ ἑκατὸ φορὲς περισσότερο».
9 Καὶ τοὺς ἔλεγε, «Ὅποιος ἔχει αὐτιὰ διὰ νὰ ἀκούῃ, ἂς ἀκούῃ».

ΚΥΡΙΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΧΡΙΣΤΟΣ LORD JESUS CHRIST 3. ΑΡΧ. ΣΑΒΒΑΣ ΑΓΙΟΡΕΙΤΗΣ

«Θεία Ψυχανάλυση». Ἀρχ. Σάββας Ἁγιορείτης

Δημοφιλείς αναρτήσεις

Κανὼν Ἱκετήριος εἰς τὸν Ἰησοῦν Χριστόν

Ὁ Μέγας Παρακλητικὸς Κανὼν τῆς Παναγίας

Παρακλητικός Κανών Αγίου Πορφυρίου Καυσοκαλυβίτου

Παρακλητικός Κανών Οσίου Αρσενίου - Βατοπαίδι Χαλκιδικής